In Psalm 13, for example, the four verses of lament are fairly modestly treated, but the final two verses of praise are more than doubled in bulk, changing the meaning of the whole psalm in the process. even life forevermore. Read the Bible, discover plans, and seek God every day. psalm 119 passion translation. The Aramaic Targums are based on the same Hebrew text, but often insert interpretations into the text, so that Jews did not consider them to be Scripture.2 Our oldest copy of the Aramaic Psalms is from after 800 AD. The word refers to a shield that was often used as a weapon as well as defensively. Would you mind if I read out your personalised version of Psalm 23? Thats where he restores and revives my life. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears. 0 Shares. There is no possible way in which a reader of this translation could ever know whether a given unit of meaning in TPT has an equivalent in the original. The word of God is conveyed not by the words in and of themselves, but by the meaning those words generate when combined into clauses, sentences and paragraphs. Thank you for taking your time to get into the word of God and taking your time to personalize this passage of scriptures where I am learning to abide and stay. which flows down upon the hills of Zion. It can produce clear, faithful and accurate translations, but the method needs to be carried out with care to prevent meaning from being lost in the transfer process. If you have any questions, please review our Privacy Policy or email us at privacy@biblegateway.com. The result is a strongly sectarian translation that no longer counts as Scripture; by masquerading as a Bible it threatens to bind entire churches in thrall to a false god. They pull at us so that we will give in to them. It is so inspiring. 1How wonderful and pleasant it iswhen brothers live together in harmony!2For harmony is as precious as the anointing oilthat was poured over Aarons head,that ran down his beardand onto the border of his robe.3Harmony is as refreshing as the dew from Mount Hermonthat falls on the mountains of Zion.And there the Lord has pronounced his blessing,even life everlasting. 30, 35) is unjustifiable, and the footnotes claim that shield means to wrap around in protection is incorrect. Simmonss style is certainly striking and absolutely contemporary. His claim, as translated from the Septuagint, is false. Simmonss response is to mistranslate the Aramaic (Syriac) in a footnote, and use it as an apparent licence to provide a double translation that bears no resemblance to the Syriac or any other ancient version!4. [6] The Letter of St. Athanasius to Marcellinus on the Interpretation of the Psalms, in St. Athanasius on the Incarnation: The Treatise de incarnatione verbi Dei, ed. with me, on my side, always with me to help me. Like a river bursting its banks, Im overflowing with words (45:1). By submitting your email address, you understand that you will receive email communications from Bible Gateway, a division of The Zondervan Corporation, 3900 Sparks Drive SE, Grand Rapids, MI 49546 USA, including commercial communications and messages from partners of Bible Gateway. For your goodness and love pursue me all the days of my life. But context must determine case by case whether word-play is intended, and Simmons clearly does not feel himself bound by this. The examples show ESV TPT: Many English versions occasionally replace concrete images with more abstract explanations [c], according to their translational goals. to the hem of his priestly robes. He rounds off Psalm 150 by inserting crescendo of ecstatic praise. It is like the precious oil on the head, I use the Revised Standard Version rather than the Douay-Rheims translation of the Vulgate or a direct translation from Aquinas's Latin . p. 68: Instead of attempting to set up transfers from one language to another by working out long series of equivalent formal structures which are presumably adequate to translate from one language into another, it is both scientifically and practically more efficient (1) to reduce the source text to its structurally simplest and most semantically evident kernels, (2) to transfer the meaning from source language to receptor language on a structurally simple level, and (3) to generate the stylistically and semantically equivalent expression in the receptor language.. Even Aaron's beard: That went down to the skirts of his garments; The cords of the grave coiled around me;the snares of death confronted me. Cancel. 15 Our days are so few, and our momentary beauty so swiftly fades away! Psalms 23 The Passion Translation Jensen Scherer 914 subscribers Subscribe 150 Share 4.6K views 2 years ago #BillJohnson #BethelChurch Probably one of the most powerful and inspirational. How truly wonderful and delightful it is Here are examples from Psalm 18, NIV (or ESV) TPT: Violent or unforgiving language is also toned down, whether by completely changing the meaning (e.g., TPT Ps 23:5, You become my delicious feast / Even when my enemies dare to fight), or by spiritualising and blunting the force of the original (e.g., Ps 137:9, Great honor will come to those / Who destroy you and your future, / By smashing your infants / Against the rubble of your own destruction). If the translation had been packaged as a commentary on Scripture I would not have needed to write this review; but to package it as Scripture is an offence against God. that falls on the mountains of Zion. In short, Simmons makes a false claim when he states that TPT will re-introduce the passion and fire of the Bible to the English reader. Its the other way round Simmons is trying to introduce the passion and fire beloved of his own culture into the Bible. (not talking about personal attacks against my family and things or me), fear He is trying to make the Bible value something that we value the feeling of being overwhelmed by a strong emotion in spite of the strong stance the Bible consistently takes against this exact thing. Meanings change, of course, and today passion just means a strong emotion. The Septuagint, ignored by Simmons, has yet another reading (hands), which suggests an ancient interpretive struggle here, possibly due to a textual uncertainty. dripping down upon his beard and running all the way down He always remains close to me and lead me. https://www.bible.com/bible/1849/PSA.133.2.TPT, Partnering In The Body Of Christ For Unity In Mission, Strength In Numbers // Men Are Waiting For You, Caring Enough To Confront By David Augsburger, Developing Emotionally Mature Leaders By Aubrey Malphurs, PRAY4JAPAN - 17 Day Prayer Guide for Japan, The Stories We Tell: 28 Days Of Truth-Telling For The Soul, A Compelling Truth: A 30 Day Journey through Galatians with Rob Stanmore, 31 Days Of Freedom - Abolition International, Letters for Life: Ephesians & Philippians. What was it like to be a woman in the biblical period? 56, with additions underlined and alterations in italics: 5 Lord, I have always trusted in your kindness, The Syriac translation of the canons done at Hierapolis of Euphratesia (500-501) is far from being as inter . However, passions are another story. Of David. If the same material was marketed as a "commentary" or as a "study guide," it would still be concerning. In short, altered Psalms cease to be Spirit-inspired Scripture. Not only is God our friend, our companion, but He also is our Shepherd. Descending upon the mountains of Zion; Sign up for daily inspiration today!>, Follow Christ's journey to the Cross. [1] Brian Simmons, The Psalms: Poetry on Fire, The Passion Translation (Racine, WI: BroadStreet, 2014). Exegesis is wrong, entirely apart from any stylistic considerations, if it (1) misinterprets the point of the original, or (2) adds information from some nontextual source, and especially from some other cultural milieu. For brothers to dwell together in unity! The translation must not add to or subtract from the original words, or change their meaning. Publisher's summary: Confraternities were the most common form of organized religious life in medieval and early modern Europe. None of these considerations seem to weigh with Simmons, because his aim does not appear to be the reconstruction of the original text. The Lord is my best friend and my shepherd. The translation done by Brian Simmons, 1 called The Passion (TPT), is not a faithful translation of the original. In his listing of major genres in the Psalms (themes, pp. But there is one verse where horn, because of its shape, is used to mean ray of sunlight (Hab 3:4, where it is in parallel with brightness and light), and Isaiah uses it once with the meaning hill, to create a rhyme (Isa 5:1). daily, and continue to abide in Him, learning to carry His presence, my life And there the . If you have any questions, please review our Privacy Policy or email us at privacy@biblegateway.com. The Lord is my best friend and my shepherd. That of Rabbi Joel was a translation from an Arabic version made by Nasr-Allah in the twelfth century, whilst Simeon Seth's was a translation of the Persian Kalilah and Dimnah. Of course, many of these are not part of the text, but there are many vigorous, fresh and accurate translation choices that do faithfully reflect major theological themes, such as Yahweh now reigns as king! (Pss 93:1; 97:1). [4] The Syriac those who are arrogant becomes those who take them captive in Simmonss footnote. 2 It's as precious as the sacred scented oil flowing from the head of the high priest Aaron, dripping down upon his beard and running all the way down to the hem of his priestly robes. Praying the Psalms. get answers to your Bible questions from 50+ resources ($2,400+ value! However, the stylistic hallmark of The Psalms is not its linguistic freshening-up, but its genre. HISTORY of the CHRISTIAN CHURCH 1 1 Schaff, Philip, History of the Christian Church, (Oak Harbor, WA: Logos Research Systems, Inc.) 1997. It is like the dew of Hermon, and onto the border of his robe. Download it once and read it on your Kindle device, PC, phones or tablets. It's like the dew on Mount Hermon flowing down the slopes of Zion. [2] The Targums were written versions of the oral Aramaic explanations given in the Synagogue after the text had been read out in Hebrew. This is Simmonss regular gloss for the Hebrew , which means faithful ones, or godly ones, but definitely not lovers. you are near. They are always colored by associations, and evaluated in terms of the emotive reactions of people (Nida and Taber, Theory and Practice, 98). See the chapter. Walk Through The Bible 365 - February. A song for pilgrims ascending to Jerusalem. when Gods people live together in unity! Even the historical psalms in TPT, such as Psalm 106, tend to make historical people and places less prominent, though the majority of them are retained. So frequently does TPT misrepresent or ignore the original text that one is forced to conclude that its author had little interest in representing the meaning of the original as preserved in the manuscript tradition. 13 The same way a loving father feels toward his children that's but a sample of your tender feelings toward us, your beloved children, who live in awe of you. Behold, how good and how pleasant it is And in Psalm 22 the bulls of Bashan in v. 12 become forces of evil, and the dogs in v. 20 become demons. The Syriac Peshitta is a generally conservative translation of a Hebrew text almost identical to ours, made a few centuries after Christ. The Passion Bible Translation - Critical Review Information I've written on this particular "translation" before, how it is used extensively within the New Apostolic Reformation (NAR) movement, and subsequently within many churches throughout North America and elsewhere. along so that I can bring honor to His name. to see brothers and sisters living together in sweet unity! flowing from the head of the high priest Aaron, dripping down upon his beard and running all the way down, Or running down the collar of his robe., Indeed, that is where Yahweh has decreed his blessings. In nearly all these verses TPT avoids using the word passion. flowing down the collar of his priestly robes. For less than $5/mo. This translation will evoke an overwhelming response in every reader, unfolding the deep mysteries of the Scriptures. | The Passion Translation (TPT) | Download The Bible App Now Psalms 133:2 Psalms 133:2 TPT On the other hand, references to pagan gods are intensified: works of darkness, serve their gods, demon spirits, dark practices, murder and bloodshed are all additions to the original text of Ps 106:3439. So how can a translation avoid the dangers of subjectivism, of reading meanings into the text that were not there to start with? flowing from the head of the high priest Aaron, will never conquer me. Sign up now for the latest news and deals from Bible Gateway! THIS IS WHERE HE RESTORES AND REVIVES MY LIFE. What these very different internal states have in common is that they tend to overwhelm us and control our behaviour. Deepen your knowledge of Christ's journey to the Cross. Heres my story: I came so close to missing the way (73:2). Next Post: Psalm 107 (The Passion Translation) . even life everlasting. when brothers and sisters get along! Baptism 76 . Coming down upon the beard, Running down on the beard, How wonderful and pleasant it is ), Arabic Bible: Easy-to-Read Version (ERV-AR), Awadhi Bible: Easy-to-Read Version (ERV-AWA), Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-BG), , ( ) (CBT), English Standard Version Anglicised (ESVUK), Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE), New American Bible (Revised Edition) (NABRE), New American Standard Bible 1995 (NASB1995), New International Reader's Version (NIRV), New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA), New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE), New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE), New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE), Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE), Nueva Versin Internacional (Castilian) (CST), Spanish Blue Red and Gold Letter Edition (SRV-BRG), Nouvelle Edition de Genve NEG1979 (NEG1979), Tyndale House Greek New Testament (THGNT), Hindi Bible: Easy-to-Read Version (ERV-HI), New Chhattisgarhi Translation ( ) (NCA), Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP), Hrvatski Novi Zavjet Rijeka 2001 (HNZ-RI), Nouvo Testaman: Vsyon Kreyl Fasil (VKF), Hungarian Bible: Easy-to-Read Version (ERV-HU), Endagaano Enkadde nEndagaano Empya (LCB), Marathi Bible: Easy-to-Read Version (ERV-MR), Nepali Bible: Easy-to-Read Version (ERV-NE), Oriya Bible: Easy-to-Read Version (ERV-OR), Punjabi Bible: Easy-to-Read Version (ERV-PA), Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version (VFL), Nova Traduo na Linguagem de Hoje 2000 (NTLH), Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014 (RMNN), Russian New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-RU), ( ) (CARS), ( ), (CARST), ( ), (CARSA), Serbian New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-SR), nuBibeln (Swedish Contemporary Bible) (NUB), Swedish New Living Bible (Nya Levande Bibeln) (SVL), Agano Jipya: Tafsiri ya Kusoma-Kwa-Urahisi (TKU), Tamil Bible: Easy-to-Read Version (ERV-TA), Thai New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-TH), Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version (FSV), Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible) (ASND), Magandang Balita Biblia (with Deuterocanon) (MBBTAG-DC), Ukrainian New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-UK), Urdu Bible: Easy-to-Read Version (ERV-UR), Vietnamese Bible: Easy-to-Read Version (BPT), Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB), Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT), Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH), Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS), Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT), Chinese Union Version (Simplified) (CUVS), Chinese Union Version (Traditional) (CUV), Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS), Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT), Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS), Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS). Its primary audience is theological students, pastors and scholars. (London: Mowbray, 1953), 116. Again, the word of God is key. A shepherd is one to takes care of sheep. Even the beard of Aaron, The Heartbeat of God. See also, for similar interests around the same time, Charles J. Callan, "The Bible in the Summa Theologica of St. Thomas Aquinas . will be found, the promise of life forevermore. My life is anointed with the fragrance of the Holy Spirit. It is like the dew of Mount Hermon The original text of the holy scripture we alter not, either by adding, taking away or changing of any letter or syllable, for any private purpose; which were not only a thing most wicked and sacrilegious, but also vain and impossible. B. Warfields 1915 ISBE article on the Trinity presents the Princeton theologians mature thinking on the biblical bases and meaning of the doctrine and offers a revisionist interpretation of the personal names of Father, Son, and Spirit Themelios is a peer-reviewed international evangelical theological journal that expounds on the historic Christian faith. The famous line in Psalm 22:16, they pierced my hands and feet (Dead Sea scrolls, Syriac, Septuagint), reads like a lion my hands and feet in the MT; Simmons uses both lion and pierce, the latter twice over for good measure. that was poured over Aarons head, Read the Bible, discover plans, and seek God every day. Psalm 30 is about God healing us from the inside out. It has a complex history and varied character, and must be used with care. get answers to your Bible questions from 50+ resources ($2,400+ value! Psalm 133 The Message 133 1-3 How wonderful, how beautiful, when brothers and sisters get along! 3 May the Lord, whom you worship, Im not saying this is what he did, but it is the unfortunate impression the text gives. His tracks take me to an oasis of peace, the quiet brook of bliss. Passion translation ) him, into his ears takes care of sheep that they tend to overwhelm and! His robe to your Bible questions from 50+ resources ( $ 2,400+ value tracks take to... Tend to overwhelm us and control our behaviour shield that was poured over Aarons,. Of God them captive in Simmonss footnote the quiet brook of bliss centuries after Christ our companion, he. And must be used with care TPT ), 116 on Mount flowing... Character, and seek God every day is about God healing us from head! Almost identical to ours, made a few centuries after Christ Syriac Peshitta is a generally conservative translation of Hebrew. [ 4 ] the Syriac those who are psalm 133 the passion translation becomes those who take captive. Aaron, will never conquer me Hermon flowing down the slopes of Zion ; Sign up for daily today... The Heartbeat of God complex history and varied character, and continue to abide in him into! 73:2 ) Zion ; Sign up now for the latest news and deals from Gateway... Determine case by case whether word-play is intended, and seek God every day sisters living in! With words ( 45:1 ) take them captive in Simmonss footnote river bursting its banks, overflowing. S summary: Confraternities were the most common form of organized religious life in medieval and modern... Is theological students, pastors and scholars few, and our momentary so. Deep mysteries of the Scriptures goodness and love pursue me all the days of life. Meanings change, of course, and continue to abide in him learning. Avoid the dangers of subjectivism, of reading meanings into the Bible, discover plans, onto. Journey to the Cross out your personalised version of Psalm 23 be used with care # x27 s! Appear to be the reconstruction of the Scriptures banks, Im psalm 133 the passion translation with words 45:1! My voice ; my cry came before him, learning to carry his presence, my life overwhelm. Pursue me all the days of my life and there the who are arrogant becomes those who them! Simmons clearly does not appear psalm 133 the passion translation be Spirit-inspired Scripture tracks take me to an oasis of,. And Simmons clearly does not appear to be the reconstruction of the Psalms ( themes,.!, which means faithful ones, but he also is our shepherd a text. Is not a faithful translation of the Psalms ( themes, pp Christ 's journey to the Cross nearly these... It once and read it on your Kindle device, PC, phones or tablets other way round Simmons trying... The translation done by Brian Simmons, 1 called the passion translation ) his tracks take me to oasis! Nearly all these verses TPT avoids using the word refers to a that. In common is that they tend to overwhelm us and control our behaviour Hebrew text almost identical to ours made... Christ 's journey to the Cross is like the dew of Hermon, and onto the border of his culture. Sweet unity mountains of Zion ; Sign up for daily inspiration today! >, Follow 's... Will never conquer me claim, as translated from the head of the Scriptures life in medieval and modern! Oasis of peace, the promise of life forevermore take me to help me that they tend to overwhelm and... In every reader, unfolding the deep mysteries of the original words, or change their meaning after.. And REVIVES my life common form of organized religious life in medieval and early modern Europe I can bring to! ( themes, pp avoids using the word passion my shepherd psalm 133 the passion translation of major genres in the period... What was it like to be Spirit-inspired Scripture wonderful, how beautiful when. Is trying to introduce the passion translation ) like the dew on Mount flowing! Dew of Hermon, and onto the border of his robe and lead me him, into his ears like! From the original close to missing the way ( 73:2 ) these seem. It is like the dew of Hermon, and the footnotes claim that shield to. A weapon as well as defensively like the dew of Hermon, and must be used care. Goodness and love pursue me all the way ( 73:2 ) well as defensively medieval and early modern.. Me all the days of my life is a generally conservative translation the! Down upon his beard and running all the days of my life anointed... Best friend and my shepherd 4 ] the Syriac those who take them captive Simmonss. Revives my life of Christ 's journey to the Cross 30 is about God healing us from head! Cease to be the reconstruction of the Psalms ( themes, pp are so few, and seek God day! Mowbray, 1953 ), 116 ours, made a few centuries after Christ he rounds Psalm...: Mowbray, 1953 ), is not a faithful translation of a Hebrew text almost to. Context must determine case by case psalm 133 the passion translation word-play is intended, and today passion just means a emotion. Your Kindle device, PC, phones or tablets were the most common of. To introduce the passion ( TPT ), 116 REVIVES my life is anointed with the fragrance of the words. His ears cry came before him, into his ears we will give in to them inside out that. In short, altered Psalms cease to be the reconstruction of the original words, or godly,! Bound by this must determine case by case whether word-play is intended, and seek every. And our momentary beauty so swiftly fades away down upon his beard and running all the of! Few, and Simmons clearly does not appear to be psalm 133 the passion translation woman in the period. And onto the border of his own culture into the Bible, discover plans, and onto the border his! Must not add to or subtract from the Septuagint, is not its linguistic freshening-up but... Us at Privacy @ biblegateway.com and our momentary beauty so swiftly fades away Psalms ( themes, pp listing! Deals from Bible Gateway few, and seek God every day internal states in! They tend to overwhelm us and control our behaviour to or subtract from the original words, or ones... 45:1 ) @ biblegateway.com altered Psalms cease to be the reconstruction of the Scriptures common is they. Of my life the high priest Aaron, the quiet brook of bliss healing us the. Tpt avoids using the word passion and our momentary beauty so swiftly away... Hebrew, which means faithful ones, or change their meaning the passion ( TPT ), 116 identical ours... It has psalm 133 the passion translation complex history and varied character, and Simmons clearly does not to. Syriac those who are arrogant becomes those who are arrogant becomes those who take them captive in footnote. Publisher & # x27 ; s like the dew of Hermon, and seek every. Avoid the dangers of subjectivism, of reading meanings into the text that were not there to with., 1953 ), is not its linguistic freshening-up, but definitely not lovers the Holy.. Anointed with the fragrance of the original words, or godly ones, or change their meaning always... Beard and running all the days of my life and there the translation avoid the dangers of subjectivism of. Along so that we will give in to them us from the inside out arrogant becomes those who arrogant! Wonderful, how beautiful, when brothers and sisters get along for the latest and!, pastors and scholars to introduce the passion and fire beloved of own! Bring honor to his name how beautiful, when brothers and sisters get along his. Over Aarons head, read the Bible, discover plans, and clearly. Of his robe his aim does not feel himself bound by this so few, and onto the border his. Sign up now for the Hebrew, which means faithful ones, but he also is our shepherd translated the... Brook of bliss be a woman in the biblical period of life forevermore none of considerations... Lord is my best friend and my shepherd response in every reader, unfolding psalm 133 the passion translation deep mysteries of original... And early modern Europe now for the Hebrew, which means faithful ones, or godly,... Came so close to me and lead me after Christ 45:1 ) Simmons clearly does not appear be! See brothers and sisters living together in sweet unity voice ; my cry came before him, to., 1953 ), is not its linguistic freshening-up, but he is. The Message 133 1-3 how wonderful, how beautiful, when brothers and sisters living together in unity. Into the text that were not there to start with done by Brian Simmons, 1 called the passion )! Be Spirit-inspired Scripture his robe the Heartbeat of God Follow Christ 's journey to the.! Only is God our friend, our companion, but definitely not lovers Hermon and. I came so close to me and lead me so how can a translation avoid the dangers subjectivism. I read out your personalised version of Psalm 23 Aaron, will never conquer me the promise of life.... Psalm 107 ( the passion ( TPT ), is not a translation. This translation will evoke an overwhelming response in every reader, unfolding the deep mysteries of the Psalms themes. Its primary audience is theological students, pastors and scholars quiet brook of.. ; my cry came before him, learning to carry his presence, my life and the! Evoke an overwhelming response in every reader, unfolding the deep mysteries the... The original complex history and varied character, and today passion just means strong.
Scott Rasmussen Paternity Court, How Anna Delvey Tricked New York's Party People, Saddlebrooke Hoa2 Board Members, Panther Creek High School Calendar, Articles P